Pour qui? Pour quoi?


A peine arrivée, j'ai eu envie de rédiger et d'illustrer nos découvertes et notre nouvelle vie. Pour ceux que ça intéresse, mais aussi pour nous, des fois que nos mémoires nous jouent des tours.

lundi 12 mars 2012

Dis-moi ton nom...

代妮, mon nom d'artiste?

Trouver un nom chinois n'est pas un jeu d'enfants. Avant de venir en Chine, Julie, ma prof de mandarin m'avait proposé 丹妮 (dan ni), ce qui m'allait bien, qu'est-ce que je pouvais en dire ?

C'est donc fièrement que j’indiquais ce nom quand on me demandait si j'avais un nom chinois. Pas très longtemps en fait. A peine arrivée à l'uni, quand j'ai écrit ce nom, une de mes enseignantes a hurlé au scandale : Jamais je ne devais utilisé ce nom, ce n'était juste pas possible... Très bien, alors quoi? 代妮 (dai ni),m'a-t-elle m'a fortement suggéré. Maintenant, je sais que le premier mot représente une dynastie chinoise, je me dis qu'en effet, c'est du sérieux. N'empêche que je n'en comprends pas le sens et, franchement, ça m'est un peu égal, du moment que je n'arrive de toutes façons pas à m'identifier à l'un ou l'autre, mais que je le trouve bien joli. D'ailleurs en cherchant sur internet, j'ai encore trouvé une troisième manière d'écrire mon nom !

 Il semble toutefois que le choix d'un nom peut être délicat, embarrassant, parfois dévastateur s'il est mal choisi. Pour des marques internationales, c'est un vrai casse-tête, puisqu'un nom peut pousser la marque sur la route du succès ou la faire sombrer. Certaines marques se reposent davantage sur leur logo (LV, ou les 2 "C" de Chanel, par exemple) pour leur notoriété, mais quand il s'agit d'aller sur internet, il faut tout de même un nom chinois.

Comme on le voit avec un simple nom d'une inconnue, nous avons déjà plusieurs versions et plusieurs visions. Les compagnies internationales ont donc avantage à déposer différentes variantes de leur nom... sinon d'autres le feront. Avec plus de 10 000 caractères et des homonymes en quantité, on est en terrain miné.

Yi jia (approprié à la maison) = Ikea, plutôt bien trouvé
Un exemple ? Très bien. Le Château Haut-Brion, un vin qui était devenu Hongyan Rong "un nom élégant avec une touche féminine". Sauf que pour que les hommes se sentent concernés, il est devenu Hou Bowan (= lord)... et est maintenant sujet à moqueries : le vin a changé de sexe !

Un "bon" nom devrait être facile à lire, à prononcer et à mémoriser, avoir un sens adapté au produit qui fait appel à une image mentale positive. Les interprétations symboliques, voire spirituelles sont fondamentales. Pas si simple...

Balenciaga s'est bien débrouillé, devenu Ba li shi jia (famille noble de Paris). Par contre, Rolex n'a pas eu la main si heureuse; son nom chinois est Lao li shi, littéralement "travail force homme", qui évoque la classe ouvrière (ou éventuellement les nouveaux riches).

Jia le fu (maison joyeux bonheur) = Carrefour, ils ont fait fort

Et si on veut avoir son nom en chinois :

http://www.chine-nouvelle.com/prenoms
http://www.chine-informations.com/prenom/prenom.php

4 commentaires:

  1. Pour moi c'est déjà compliqué de faire prononcer mon prénom en allemand.. alors en chinois!
    Bon j'ai quand même regardé et ça donne un truc du style: 吉斯兰
    heureux cette orchidée.. plutôt original quand même!

    Je deviens un lecteur assidu du blog et je le fais avec plaisir!
    Merci!
    Gros becs à vous deux!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Chouette de trouver ton message Ji Si Lan! Ce nom est facile à lire, à prononcer et à mémoriser et il à une image mentale positive.
      Tu devrais peut-être partir de cette base pour faire prononcer ton prénom en allemand...
      Ici, y aurait bien des chances pour que tu deviennes Jiji... tu ne serais pas trop en terre inconnue!
      Contente de savoir que nous sommes aussi connectés de cette manière.
      Gros becs

      Supprimer
  2. Ah, et voilà pour mon prénom: 克罗埃 (Kè luó āi)

    Qu'en pensez-vous professeure?:-)

    RépondreSupprimer
  3. J'ai aussi trouvé 克罗爱. Le āi (poussière) est changé en ài (amour). Pour l'image mentale positive, il n'y a pas photo, il me semble... Le filet d'un gramme reste, c'est déjà ça.
    Merci pour le "professeure", mais comme tu le sais, il n'est pas trop adapté, "survivante" serait moins adapté!

    RépondreSupprimer